跨越千年的“物哀美学”巨著重生,插图珍藏本《源氏物语》即将上市
来源:紫牛新闻
2025-04-18 16:24:04

上海译文出版社“译文版插图珍藏本世界文学名著”系列第24部作品,也是该系列首部东方文学经典——插图珍藏本《源氏物语》将于4月20日正式首发上架。作为东方“物哀美学”的永恒丰碑,《源氏物语》承载着千年的文学重量,如今更借由丰子恺的典雅译本与上海译文的匠心装帧,焕发出跨越时空的璀璨光辉。

《源氏物语》这部由“日本文学之母”紫式部创作的文学巨著成书于11世纪初,是世界文学史上最早的长篇小说之一,它不仅是日本文学的源头,更奠定了日本“物哀”的美学底色,其影响跨越时代,深刻浸润了夏目漱石、川端康成、宫崎骏等后世艺术家的创作。作者紫式部身为平安时代的宫廷女官,于宫廷内苑目睹权力之争与情感纷扰,并以此为素材铸就这部旷世巨著。

此次插图珍藏本采用中国翻译泰斗丰子恺先生的经典译本。丰子恺早年留学日本时初遇《源氏物语》,深感其与《红楼梦》的相似,遂潜心研习日本古文,耗时四年以现代白话文译成此书。其译文既忠实于平安时代的典雅意境,又兼顾白话文的流畅诗意。尤为珍贵的是,本次译文社获丰氏后人授权,将丰子恺亲笔手写的《源氏物语》书名用于封面,并将其54回篇章名手迹作为每回的篇章页嵌入正文。这些手迹源自丰子恺生前译稿——他每译完一回,便亲手装订并题写章回名。其女丰一吟在附录中回忆道:“他很珍惜自己的译稿,每译完一回,便亲手把它装订起来,加上一个封面,题上回名。”丰老书法自成一体,笔锋流转间尽显大师风骨,与其译文相得益彰,为经典再添一层艺术厚度。

插图珍藏本《源氏物语》的另一大亮点是收录了土佐派绘画瑰宝、平安时代古卷等日本国宝级艺术珍品。经由雅昌博物馆级艺术复刻,这些插图完美还原了原作的色彩与细节:土佐派54幅随文彩插金箔流光、衣袂翩跹,诠释典雅精致的和式美学;选自日本国宝级古卷《源氏物语绘卷》的19幅跨页彩图,生动复现千年前的宫廷气象与历史烟云。图文共舞,邀读者于书中尽数领略物哀之美。

据编辑团队介绍,为了匹配《源氏物语》的文学地位,此次装帧历时五年精心打磨,将平安时代的古典美学融入每一处细节:锦盒四合套选用米白色骨签穿插闭合,锦缎精印平安纹样,光泽如润,书名烫压贴签,尽显雅致;布面彩印古卷画面为底,黄白双色棉线交织成波纹,仿若“金雀笼中、雾里看花”,暗喻主人公命运的神秘与朦胧;三面书口洒金如“暗夜星辰”,似“樱花飘落”,书脊黑雅粉片烫印,整体色系呼应物哀的哀婉氛围;环衬采用高磅艺术纸,正文选用80g纯木浆弱碱性纸,全彩印刷温润耐久,适宜长期珍藏。

扬子晚报|紫牛新闻记者 沈昭


校对 陶善工

| 微矩阵

 报纸广告服务 新媒体广告刊例价 技术服务

地址:南京市建邺区江东中路369号新华报业传媒广场 邮编:210092 联系我们:025-96096(24小时)

互联网新闻信息服务许可证32120170004 视听节目许可证1008318号 广播电视节目制作经营许可证苏字第394号

版权所有 江苏扬子晚报有限公司

 苏ICP备13020714号 | 电信增值业务经营许可证 苏B2-20140001