扬眼画事|在超长待机的三伏过一个“Dog Days”!
2020-07-15 20:41:06

三伏大片即将首映,从7月16日到8月24日,连续上演40天。

在英文当中,三伏也可以翻译为Dog days。

“Dog days”的翻译与天狼星分不开关系。天狼星,在英语中又称犬星(Dog Star),是除了太阳以外人们能看到的最亮的一颗恒星。古希腊和古罗马人发现天狼星在7月至8月时出现在北半球的天空上,正是夏天最热的时期,于是将这段时间称为Dog Days。

当然还有一种说法也许看上去没有那样的难以理解。天热的时候,狗会伸长舌头喘气,所以这种能把狗都热得喘气的天气,就叫做Dog days,也显得合理很多。

网络语言“热成狗”似乎也与Dog Days的表达不谋而合。其实在英语中有很多关于狗狗的表达都是褒义的,比如lucky dog(幸运的人),Every dog has his day(每个人都有走运的一天)。

入伏了,你准备好过“Dog days”了吗?

校对:成皿

| 微矩阵

地址:南京市建邺区江东中路369号新华报业传媒广场 邮编:210092 联系我们:025-96096(24小时)

 

互联网新闻信息服务许可证32120170004 视听节目许可证1008318号 广播电视节目制作经营许可证苏字第394号

版权所有 江苏扬子晚报有限公司

 苏ICP备13020714号 | 电信增值业务经营许可证 苏B2-20140001